SénéTrad traduit et fait reconnaître vos documents espagnols au Sénégal : libro de familia, certificat de naissance, casier judiciaire ou dossier de regroupement familial, traduits par un traducteur assermenté et prêts à présenter au consulat d'Espagne. Devis sous une heure au +221 71 168 72 31.
Visa, regroupement familial, études ou emploi en Espagne : nous vous accompagnons de la traduction espagnol français jusqu'à l'apostille de La Haye, sans déplacement inutile. Écrivez-nous à contact@senetrad.com pour un devis rapide.
Assermenté espagnol françaisPrêt pour le consulat d'EspagneDevis sous 1 heure
ESPAGNOL ASSERMENTÉ
Vos documents espagnols
Quels documents, dans quel sens
Un dossier Espagne circule presque toujours dans les deux sens : des pièces qui arrivent d'Espagne à faire reconnaître au Sénégal, et des pièces sénégalaises à présenter en Espagne. SénéTrad traite les deux trajets, de l'espagnol vers le français comme du français vers l'espagnol, à Dakar et partout au Sénégal.
De l'Espagne vers le Sénégal
Des documents délivrés en Espagne que vous devez faire valoir au Sénégal ou auprès d'une administration sénégalaise :
Libro de familia et certificado de nacimiento (état civil espagnol)
Certificado de antecedentes penales (casier judiciaire espagnol)
Contrato de trabajo et fiches de paie (justificatif de revenus, visa)
Empadronamiento (certificat de résidence) et permis de séjour
Homologación ou equivalencia de títulos (équivalence de diplôme espagnol)
Du Sénégal vers l'Espagne
Des pièces sénégalaises à traduire en espagnol pour un consulat, une université ou un employeur en Espagne :
Acte de naissance et casier judiciaire pour le visa et le regroupement familial
Diplôme et relevés de notes pour une homologation universitaire
Acte de mariage et livret de famille pour un dossier de regroupement
Attestation de travail et documents d'entreprise
Votre parcours
De la traduction à la reconnaissance, en trois étapes
Pour qu'un document soit accepté entre le Sénégal et l'Espagne, la traduction n'est que la première étape. L'Espagne étant partie à la Convention de La Haye, une apostille remplace le plus souvent la légalisation consulaire. Voici le chemin complet, étape par étape.
Traduction assermentée
Nous traduisons votre document espagnol ou sénégalais et le certifions conforme, avec cachet et signature d'un traducteur agréé par le Ministère des Affaires étrangères du Sénégal.
Rendez-vous au consulat d'Espagne
Selon votre démarche, l'ambassade ou le consulat d'Espagne à Dakar peut demander un dépôt ou un visa, notamment pour le regroupement familial. Nous préparons votre dossier pour ce rendez-vous.
Apostille de La Haye
L'apostille du Ministère des Affaires étrangères authentifie le document pour l'Espagne, partie à la Convention de La Haye. Nous gérons cette étape selon votre cas.
Une traduction assermentée espagnol français à Dakar coûte le plus souvent entre 10 000 et 25 000 FCFA par page, selon le document et le délai. Voici un extrait de notre grille pour les pièces espagnoles les plus courantes.
Tarifs indicatifs · espagnol ⇄ français · par page · en francs CFA (FCFA)
Document
Sens
Délai indicatif
Prix indicatif
Acte d'état civil (certificado de nacimiento, libro de familia)
ES ⇄ FR
24 à 72 h
dès 8 000 FCFA
Casier judiciaire (antecedentes penales)
ES ⇄ FR
24 à 48 h
dès 10 000 FCFA
Diplôme et relevé de notes
ES ⇄ FR
48 à 72 h
dès 12 000 FCFA
Contrato de trabajo, documents d'entreprise
ES → FR
48 h
dès 15 000 FCFA
Apostille (en sus)
Toutes pièces
Selon destination
selon dossier
Tarifs indicatifs. Le prix exact dépend du document, du sens de traduction et du délai. Devis ferme et gratuit en moins d'une heure, sans engagement.
Une validité légale, prouvée
Une traduction espagnole reconnue, pas une simple traduction
Une traduction assermentée espagnol français est réalisée par un traducteur agréé par le Ministère des Affaires étrangères du Sénégal, qui y appose son cachet et sa signature. Elle est reconnue par les administrations sénégalaises et par les consulats étrangers, avec apostille ou légalisation selon le pays de destination. Pour l'Espagne, membre de la Convention de La Haye, l'apostille suffit le plus souvent.
Traducteur agréé
Traductions espagnol français certifiées conformes par un traducteur agréé par le Ministère des Affaires étrangères du Sénégal.
Cachet et signature
Chaque document porte le cachet et la signature qui attestent sa conformité à l'original espagnol.
Prêt pour l'Espagne
Documents acceptés par les consulats et universités, avec apostille de La Haye selon votre démarche.
Vos traductions espagnoles sont-elles reconnues par le consulat d'Espagne ?
Oui. Nos traductions espagnol français sont assermentées et portent le cachet d'un traducteur agréé par le Ministère des Affaires étrangères du Sénégal. Pour l'Espagne, partie à la Convention de La Haye, elles sont complétées par une apostille plutôt que par une légalisation consulaire. Nous vérifions les exigences exactes du consulat d'Espagne à Dakar avant de commencer votre dossier.
Quels documents espagnols traduisez-vous le plus souvent ?
Surtout des pièces d'état civil (libro de familia, certificado de nacimiento), des casiers judiciaires (certificado de antecedentes penales), des contrats de travail, des certificats de résidence (empadronamiento) et des équivalences de diplômes (homologación de títulos). Dans l'autre sens, des actes de naissance, casiers judiciaires et diplômes sénégalais à présenter en Espagne.
Faut-il une apostille pour mes documents destinés à l'Espagne ?
L'Espagne étant membre de la Convention de La Haye, une apostille délivrée par le Ministère des Affaires étrangères du Sénégal remplace le plus souvent la légalisation consulaire. L'apostille authentifie la signature et le sceau, elle ne traduit pas le document. Nous gérons cette étape selon votre dossier. Voir notre guide de l'apostille au Sénégal.
Combien de temps faut-il pour traduire un document espagnol ?
Comptez en général 24 à 72 heures pour les pièces courantes (état civil, casier judiciaire, diplôme). Un service express est possible si vous avez un rendez-vous au consulat ou une date limite : indiquez-nous votre échéance par WhatsApp et nous nous adaptons.
Traduisez-vous du français vers l'espagnol aussi ?
Oui, dans les deux sens. Nous traduisons aussi bien un document espagnol vers le français qu'une pièce sénégalaise (acte de naissance, diplôme, casier judiciaire) vers l'espagnol, pour un consulat, une université ou un employeur en Espagne.
Travaillez-vous pour les dossiers de regroupement familial Espagne ?
Oui. Le regroupement familial vers l'Espagne est l'un de nos dossiers les plus fréquents : actes de naissance, actes de mariage, livret de famille, casier judiciaire et empadronamiento. Nous traduisons l'ensemble des pièces et vous accompagnons jusqu'à l'apostille, pour que le dossier soit complet à présenter au consulat.
Comment joindre SénéTrad pour un document espagnol ?
Par WhatsApp ou téléphone au +221 71 168 72 31, ou par email à contact@senetrad.com. Envoyez une photo nette de votre document espagnol et précisez le pays de destination : vous recevez un devis sous une heure, à Dakar et partout au Sénégal.
Prêt à avancer ?
Votre dossier Espagne, traduit et reconnu
Envoyez votre document espagnol sur WhatsApp au +221 71 168 72 31 ou à contact@senetrad.com. Devis clair sous une heure, traduction assermentée et accompagnement jusqu'à l'apostille de La Haye.